في معرض تقرير جديد تنشره اليوم، صرحت منظمة العفو الدولية أن السلطات القطرية لا زالت تخذل عاملات المنازل المهاجرات اللائي يتعرضن لاستغلال كبير، بما في ذلك العمل الجبري والعنف الجسدي والجنسي.

Women Living Under Muslim Laws, the Violence is not our Culture Campaign, and Justice for Iran are pleased to announce the release of a new publication: Mapping Stoning in Muslim Contexts. This report locates where the punishment of stoning is still in practice, either through judicial (codified as law) or extrajudicial (outside the law) methods.   

La seule femme faisant partie du conseil municipal du Qatar a réussi à garder son siège, à l'issue des élections dont le résultat a été annoncé mercredi. Quatre femmes sur 101 candidats au total étaient en lice pour les 29 sièges du conseil municipal, mais seule cheikha al-Jafiri a été élue.

Pourquoi les musulmans ne peuvent-ils développer d'autres formes de protestation pour défendre l'honneur d'Aïcha [épouse du Prophète, elle est considérée comme la "Mère des croyants" par les sunnites, mais honnie par les chiites en raison de son attitude hostile à Ali, le quatrième calife, considéré comme le père du chiisme] ? La défense d'Aïcha justifie-t-elle vraiment l'explosion de tensions confessionnelles qui en est découlée au Koweït et ailleurs ? Au lieu de préparer le terrain pour des agressions et attentats entre sunnites et chiites dans certains pays de la région, on aurait pu se saisir de l'occasion pour attirer l'attention sur le sort des Aïcha contemporaines. Ainsi, l'Aïcha afghane, dont le magazine Time a fait sa fameuse une et à laquelle sa famille a coupé le nez. Dans ce même pays, les talibans mènent une guerre sans merci contre l'enseignement des filles : ils ont détruit, selon différents rapports, des dizaines d'écoles et ont menacé les familles qui continuaient de vouloir donner une éducation scolaire à leurs filles.

طالب كاتب وإعلامي قطري المنقبات بعدم الظهور في وسائل الاعلام لأن ظهورهن وهن يرتدين النقاب يخالف أصول وحتميات العمل الإعلامي الذي يتطلب وضوح الصوت وأن يرى المتلقي عين من يخاطبه وتعابير وجهه. وحث أحمد عبد الملك المنقبات بعدم "جرح" نقابهن من أجل مقابلة تلفزيونية، وعدم نشر صورهن لأنها تفتقد الدلالة الحقيقية على صاحبة الصورة. واعتبر عبد الملك في مقال بعنوان "النقاب والشاشة... رؤية مهنية!" نشرته صحيفة "الاتحاد" الاماراتية، ظهور المنقبات على شاشات التلفزيون "مخالف لقواعد الإعلام وعلوم الاتصال"، مقترحا على المنقبات إرسال نص مكتوب يوضح وجهة نظرهن بدلا من الظهور بتلك الصورة.

Le tournant date du 1er novembre 2009, jour anniversaire de la chaîne. Al-Jazira fête ses 13 ans en innovant, avec une opération "new-look". Présentateurs et présentatrices ne sont plus des hommes et des femmes troncs, ils se déplacent face à la caméra. Et ce jour-là, ironise une présentatrice, la direction fait une découverte : lorsque l'on met une femme debout, elle a des jambes.

Al-Jazeera's Arabic channel takes pride of place among Middle East's satellite news outlets. It was the first of its kind, broadcasting – ostensibly with an unprecedented level of editorial independence – to a pan-Arab audience. It broke taboos and shocked audiences by hosting guests on debate shows who attacked the hitherto unassailable: the Saudi royal family, the Palestinian Authority and the Muslim clergy. In 2006, the channel even helped launch the infamous Wafa Sultan's career when she was a guest on The Opposite Direction.

Cinq présentatrices de la chaîne satellitaire Al-Jazira, qui a révolutionné l'audiovisuel dans le monde arabe, ont présenté leur démission en raison d'un conflit avec la direction portant entre autres sur leur tenue vestimentaire. "Notre décision de démissionner est définitive et irréversible", a déclaré à l'AFP l'une des cinq présentatrices démissionnaires, justifiant cette initiative par une ambiance devenue "insupportable" au sein de la chaîne basée au Qatar.

ويعد التقرير، الذي صدر في ثلاثمائة صفحة، هو المجلد الخامس من سلسلة تقارير التنمية الإنسانية العربية، التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويضعها عدد من المثقفين والباحثين في البلدان العربية. وانتقد التقرير أوضاع حقوق الإنسان في البلاد العربية، وعلاقة الدولة فيها بالمواطن وأمنه وحقوقه، وغياب الدولة المدنية.

Questions for Hibaaq Osman, founder and director of Karama: 1. How have efforts to implement the Beijing Platform for Action (BPFA) in the Arab region evolved since Beijing? Has this been satisfactory? Since the adoption of the BPFA, there has been considerable progress throughout the region in meeting international standards that reinforce gender equality. In particular, the civil society sector has expanded, proliferating local organizations whose mission it is to address key issues that have prevented governments and other authorities from enacting, implementing and enforcing laws that protect women from discrimination and violence. This NGO component had been largely missing and now acts to directly respond to the needs of the local community and communicate these to national and international authorities. In particular, a renewed focus on empowering women and increasing their role in decision-making has been demonstrated.

لَقِّم المحتوى