Although this article is not about Muslim laws, the issues it raises apply to women's engagement with the law and the impact of customary practices across diverse countries and communities.
L'évolution socio-économique du Maroc rend "nécessaire" l'amélioration du code de la famille et du statut de la femme, a déclaré dimanche Mme Zoulikha Nasri, conseillère du roi Mohammed VI lors du 13ème sommet mondial de la Femme à Marrakech (sud).
L'abolition à terme de la polygamie dans la collectivité départementale de Mayotte, sur proposition de son député, Mansour Kamardine (UMP), constitue une révolution dans cette île à 90% musulmane tout en l'ancrant un peu plus dans la République française.
Les organisations non gouvernementales (ONG) sénégalaises réussissent à faire barrage a la modification du code de la famille sénégalais.
Civil society organizations succeed in keeping Family Law intact in Senegal.
The Shoura Council is expected to debate the employment law for women.
Le président sénégalais Abdoulaye Wade a déclaré jeudi à l'issue d'une visite au Japon qu'il s'opposerait à "une modification du code de la famille", en réaction à un projet de réforme soumis récemment aux autorités par des associations islamiques.
In recent weeks numerous actors from within the United Nations, national governments, civil society organizations and media have mobilized to address the situation of women in Iraq.
لَقِّم المحتوى