Law reform

تبنت الحكومة الفرنسية رسميا مشروع قانون يحظر ارتداء النقاب والبرقع في فرنسا، بعد عشرة أشهر من نقاشات برلمانية وحكومية

 Rising tension over the burka has led to violent attacks, as the French cabinet yesterday approved a draft law to ban garments "designed to hide the face" in the country.

A new family law has raised tension in Mali. This controversial law, intended to give greater freedoms and rights to women, has been sent back to the National Assembly for a second reading after protests from Muslim radicals. These Muslim are threatening to make the country ungovernable if the law is enacted in its original form as voted by Parliament in August 2009.

Le projet de loi contre le port du voile intégral a été adopté mercredi en Conseil des ministres. Nicolas Sarkozy en a souligné l’importance dans un discours liminaire.
خسرت اللبنانية سميرة سويدان أمام الدولة اللبنانية، دعوى قضائية هدفت منها الى إنتزاع حقها بمنح جنسيتها لأولادها، وهم من أب مصري، حسبما صرحت كريمة شبو مسؤولة الوحدة القانونية في حملة "جنيستي حق لي ولاسرتي" في اتصال مع "بي بي سي".

French lawmakers unanimously passed a resolution on Tuesday asserting that face-covering Muslim veils are contrary to the principles of liberty, equality and fraternity on which France is founded. The non-binding resolution, passed 434 to 0, lays the groundwork for a planned law forbidding face-covering veils in public, including in the streets. One lawmaker compared women who fully cover themselves to "phantoms" and "walking coffins." The bill calling for a global ban on such garments goes before parliament in July. A draft text is to be reviewed by the Cabinet on May 19. A similar veil ban is in the works in neighboring Belgium.

يتحول شهر آذار مارس من كل عام إلى موسم للمرأة في شتى دول العالم، ففي الثامن من هذا الشهر يصادف يوم المرأة العالمي وهو المناسبة الرئيسية لمراجعة حال المرأة، ما حققته من مكتسبات وحقوق، وما بقي لها لتحققه من هذه الحقوق. وفي الحادي والعشرين منه يصادف عيد الأم وهو المناسبة الرئيسية للاحتفال بالمرأة في أهم صور عطائها.

ادانت منظمة العفو الدولية تصويت مجلس النواب البلجيكي لصالح قانون يحظر ارتداء النقاب في الاماكن العامة

A famous political online community forum is pushing for liberal MPs to submit a question to the Minister of Interior Sheikh Jaber Al-Sabah on why women wearing niqabs are allowed to drive without being fined. According to a law passed in 2006, women covering their faces are not allowed to drive cars in Kuwait, but this law has not been put into practice. The posted announcement on the online forum quotes driving safety as the reason for this incentive, and says that since other MPs are submitting questions which demand that the law be practiced and followed thoroughly, this is one of the laws that has been ignored for a while and, it insists: "It is about time that it is put into practice."

Il est plus simple de rassembler les Belges contre la burqa dans les lieux publics que sur les institutions. Jeudi 29 avril, les députés, guettés par une prochaine dissolution de leur assemblée, ont adopté, à la quasi-unanimité - 136 pour, 2 abstentions -, un texte bannissant "tout vêtement cachant totalement, ou de manière principale, le visage".

Syndiquer le contenu